امروز : سه شنبه ۳ مرداد ۱۳۹۶ - 2017 July 25
۱۶:۱۸
ادموند
کمک مالی
کانال پیروان موعود
موسسه قاف
جنبش
کد خبر: 100093
تاریخ انتشار: ۱۰ مرداد ۱۳۹۳ - ساعت ۰۶:۰۰
تعداد بازدید: 12
به گزارش خبرگزاری پیروان موعود به نقل از خبرگزاری فارس از یزد به نقل از دبیرخانه جایزه آذریزدی، مایکل روزن شاعر و نویسنده انگلیسی کودکان، این شعر را ...

به گزارش خبرگزاری پیروان موعود به نقل از خبرگزاری فارس از یزد به نقل از دبیرخانه جایزه آذریزدی، مایکل روزن شاعر و نویسنده انگلیسی کودکان، این شعر را زمانی سرود که شنید رژیم‌صهیونیست از پخش یک برنامه رادیویی که ممکن بود اسامی کودکان کشته شده در غزه در شب‌هاى قبل را اعلام کند، جلوگیری کرد.

این شعر، ترجمه ثریا قزل‌ایاغ است.
نام مبرید از کودکان،
از کودکان مرده هرگز
مردم نباید بدانند
نام کودکان مرده را
نهان باید داشت نام کودکان را

باید بی‌نام و نشان بمانند، کودکان

باید بی‌آنکه نام و نشانی داشته باشند،
این جهان را ترک کنند، کودکان
نام کودکان مرده را نباید کسی بداند
هیچ‌کس نباید بر زبان آورد،
نام کودکان مرده را

نباید اندیشید که این کودکان، نامی هم دارند
خطرناک است دانستن نام این کودکان
مردم باید این را بفهمند
مردم را باید در امان داشت،
از دانستن نام کودکان

دانستن نام کودکان مانند آتش افسار گسیخته ایست،
که می‌گستراند دامن
امنیتی نخواهد ماند

براى مردمانی که نام کودکان را می‌دانند
از کودکان مرده نامی نبرید
آن‌ها را به یاد هم نیاورید
به کودکان مرده حتی نیاندیشید

اصلا فراموش کنید واژه "کودکان مرده" را
انتهای پیام/2464/الف
برچسب ها:
آخرین اخبار