امروز : چهارشنبه ۲۶ مهر ۱۳۹۶ - 2017 October 18
۱۴:۰۰
ادموند
کمک مالی
کانال پیروان موعود
موسسه قاف
جنبش
کد خبر: 104633
تاریخ انتشار: ۲۸ مرداد ۱۳۹۳ - ساعت ۰۶:۰۰
تعداد بازدید: 28
به گزارش پایگاه خبری ، مهدوی پیروان موعود ; به نقل از روابط عمومی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، صبح امروز 27 مرداد، تفاهم نامه فرهنگی بین ایران و ...

به گزارش پایگاه خبری ، مهدوی پیروان موعود ; به نقل از روابط عمومی سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی، صبح امروز 27 مرداد، تفاهم نامه فرهنگی بین ایران و رومانی به امضای ابوذر ابراهیمی ترکمان رییس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی و کار من لیلیا ناپور لاکو معاون وزیر خارجه رومانی در امور جهانی رسید و طرفین با توجه به علاقه مندی مشترک به توسعه روابط دو جانبه به ویژه در زمینه‌های فرهنگی و هنری بر تقویت روابط دوستانه میان دو کشور در سایر زمینه‌ها نیز تأکید کردند.

 





در آغاز این دیدار ابراهیمی ترکمان به روابط گذشته ایران و رومانی اشاره کرد و گفت: روابط ایران و رومانی بیش از 113 سال به صورت رسمی آغاز شده است و 47 سال پیش اولین موافقت نامه فرهنگی بین دو کشور امضا شد. رومانی در هشت سال جنگ ایران و عراق جزء کشورهایی بود که موضع مثبتی داشته و جمهوری اسلامی ایران را به رسمیت شناخت.

ابراهیمی ترکمان به علاقه رومانی‌ها به ادبیات ایران اشاره کرد و گفت: ترجمه‌ کتاب‌های خیام، فردوسی، بوستان و گلستان سعدی نشان گر این است که مردم رومانی به ادبیات ایران علاقه دارند البته در ایران از نویسنده‌های رومانی آثاری ترجمه و به چاپ رسیده است.

وی بر توسعه روابط ایران و رومانی تأکید کرد و گفت: در امضای این توافق نامه فرهنگی ما به دنبال توسعه فرهنگی بیش از بیش هستیم .

رئیس سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی گستردگی روابط فرهنگی را از شناخت کافی کشورها از یکدیگر دانست و گفت: شناخت اولیه ایران و رومانی در سال‌های گذشته به وجود آمده لذا این ظرفیت بزرگی است برای همکاری‌های بیشتر و تصمیم گیری بدون تردید.

وی با تأسف به افراطی‌گری‌ها و جنگ غزه اشاره کرد و گفت: علی رغم توسعه ابزاری فرهنگ ما با کاهش تاثیرگذاری فرهنگ در جهان مواجه شده‌ایم. اگر فرهنگ تأثیر خودش را بر ملت‌ها گذاشته بود الان نباید شاهد این فجایا و کشت و کشتار در جهان می‌بودیم.

وی وظیفه اصلی هر انسان را دفاع از حریم فرهنگ در جهان دانست و گفت: فرهنگ تنها حریم انسانی است که همه در آن اتفاق نظر دارند و اکثریت می‌دانند هر چه معنویت و فرهنگ رشد کند از جرایم کاسته می‌شود.

وی ادامه داد: موضوع روابط فرهنگی دیر بازده ولی پایدار است این در حالی است که در خیلی از کشورها استادان زبان فارسی هستند که در حال حاضر 200 نفر از زبان آموزان فارسی در ایران در دوره بازآموزی یک ماهه شرکت کرده‌اند.

ابراهیمی ترکمان در پایان صحبت‌های خود تمایل سازمان فرهنگ و ارتباطات اسلامی را در کارهای مشترک ترجمه، نشر، سینما، توریست و ... دانست و خواهان همکاری بیش از پیش شد.

 





معاون وزیر امور خارجه رومانی در امور جهانی ضمن ابراز خوشحالی از سفرش به ایران از صحبت‌های ابراهیمی ترکمان استقبال کرد و گفت: اطلاعات خوبی را از روابط ایران و رومانی از شما دریافت کردم و اعتراف می‌کنم مردم رومانی دوستی خوبی نسبت به مردم ایران دارند رومانیایی‌ها نه تنها به ایران علاقه دارند بلکه بسیار تمایل دارند که به ابران سفر کنند.

وی این دوستی دیرینه را حاصل زحمات و فعالیت‌های سفرای هر دو کشور دانست و گفت: سفرای ایران و رومانی در استحکام روابط فرهنگی تلاش کرده‌اند امیدوارم از این پس این روابط گسترده تر و عمیق تر شود.

 





کارمن لیلیاناپور لاکو تمایل کشور رومانی را در همکاری‌های دانشگاهی، آموزش، پژوهش و مسائل مربوط به جوانان دانست و گفت: ما می‌دانیم که ایران در زمینه مسائل دانشگاهی و پژوهشی پیشرفت‌های خوبی داشته و موسسه‌هایی هستند که تمایل دارند با دانشگاه‌های ایران همکاری داشته باشند.

وی در رابطه با سخنان ابراهیمی ترکمان در رابطه با مسائل انسانی و جنگ در غزه گفت: اعتقاد قلبی من بر فائق آمدن مشکلات به گفت و گو، تعامل و همکاری است. در زمینه‌های فرهنگی، آموزش از مهمترین دغدغه‌های ما است که خوشبختانه مرزهایی برای همکاری‌های فرهنگی وجود ندارد.

وی ادامه داد: در زمینه رسانه‌ای و ارتباطات می‌توانیم همکاری داشته باشیم تا اطلاعات خوبی را در اختیار مردم کشورمان قرار دهیم و تلاشمان این است که روابط دیرینه‌مان را تقویت و حفظ کنیم. حتی در اروپا هم برای روابط فرهنگی تلاش می‌کنیم و هدفمان نزدیک شدن مردم به هم است که نتیجه‌اش مطمئناً یک جهان بهتر خواهد بود.

  





وی در پایان تاکید کرد: زمینه‌های بسیار زیادی برای همکاری وجود دارد اما مهمتر از همه اجرا کردن همه چهارچوب‌های سند توافقات فرهنگی است.

گفتنی است این تفاهم‌نامه در 7 فصل و 56 بند در موضوعات فرهنگ و هنر، علوم و آموزش، جوانان و ورزش، جهانگردی ، رسانه‌های گروهی و زمینه‌های دیگر فرهنگی تنظیم شده است. همچنین تبادل اطلاعات، تجربیات در زمینه کتاب، عکس و فیلم و لوح‌های فشرده، تبادل هیات‌های فرهنگی در زمینه میراث فرهنگی، حفظ و نگهداری آثار و ابنیه تاریخی و پروژه‌های مشترک در زمینه موزه ای و شرکت در مناسبت‌های فرهنگی نمایشگاهی و هفته‌های فرهنگی از جمله دیگر مفاد این تفاهم نامه به شمار می‌آید.

تبادل گروه‌های هنری، شرکت در رویدادهای هنری، همکاری های انتشاراتی، شرکت در نمایشگاه‌های کتاب، تاسیس مراکز و موسسات فرهنگی در دو کشور، توسعه همکاری‌های دانشگاهی، توسعه همکاری در زمینه جوانان و ورزش و امور جهانگردی، رسانه‌های گروهی صدا و سیما از دیگر بندهای این سند همکاری میان دو کشور است. 

 

انتهای پیام/ک

منبع : فارس

برچسب ها:
آخرین اخبار