امروز : شنبه ۳ تیر ۱۳۹۶ - 2017 June 24
۲۳:۱۳
ادموند
کمک مالی
کانال پیروان موعود
موسسه قاف
جنبش
کد خبر: 105762
تاریخ انتشار: ۲ شهریور ۱۳۹۳ - ساعت ۰۶:۰۰
تعداد بازدید: 10
به گزارش پایگاه خبری ، مهدوی پیروان موعود ; از همدان، غلامرضا اعوانی صبح امروز در همایش عقلانیت در حکمت سینوی در همدان افزود: آثار ابن سینا به ...

به گزارش پایگاه خبری ، مهدوی پیروان موعود ; از همدان، غلامرضا اعوانی صبح امروز در همایش عقلانیت در حکمت سینوی در همدان افزود: آثار ابن سینا به زبان‌های مختلف در دنیا از جمله زبان عربی تصحیح شده است اما اقتضا دارد که ایران هم در این زمینه اقداماتی انجام دهد و برای چاپ مجدد این کتاب به زبان فارسی برنامه‌ای داشته باشد چرا که جای تدریس این کتاب در دانشگاه‌های ایران بسیار خالی است.

رئیس انجمن حکمت و فلسفه ایران، بوعلی سینا را نمونه بزرگ انسان‌های شایسته و والا دانست و گفت: عظمت حکیم ابوعلی سینا از شهرت او بالاتراست و ابن سینا تاثیرگذارترین شخصیت در علم و فلسفه در شرق و اسلام است.

وی خاطرنشان کرد: ابن سینا تنها کسی است که توانسته علم را با فلسفه ادغام کند او هم فیلسوف بسیار بزرگ و هم طبیب بسیار توانایی بوده است و بر خلاف تمام بزرگان که در یک زمینه درخشیدند بوعلی سینا از همه نظر عظمت خود را نشان داده است.

غلامرضا اعوانی با بیان اینکه در جهان اسلام طب سنتی به اسم بوعلی سینا شناخته شده است افزود: اولین کتابی که پس از ظهور صنعت چاپ بعد از کتاب انجیل منتشر شد کتاب قانون بوعلی سینا بوده است که پنج بار چاپ این کتاب تجدید شد.

وی تصریح کرد: کتاب شفای بوعلی سینا از کتب تدریس شده در قرون وسطی در شرق بوده است و همچنین در کتاب کتراگینس یک بار اسم بوعلی سینا آمده‌ است.

دبیر علمی همایش عقلانیت در حکمت سینوی گفت: امروز در اسلام با کمبود عقل روبه‌رو هستیم و به وضوح در همه زمینه‌ها کمبود عقل را مشاهده می‌کنیم، نبود عقل در اعتقادات و گرایش مردم به بی‌عقلی در امور فراوان قابل مشاهده است.

اعوانی حلقه محکمی که ابن سینا از فلسفه ایجاد کرده است را ناگسستنی دانست و گفت: این حلقه پایه‌ای بسیار محکم دارد و کسی نتوانسته و نمی‌تواند ستون‌های آن را ریشه‌کن کند.

وی همچنین ادامه داد: برای تدوین آثار بوعلی سینا هیچ بودجه‌ای دریافت نشد و این کار نیمه تمام ماند و ادامه پیدا نکرد اما در فرهنگ و فرهنگستان‌های جهان در نظر دارند بار دیگر آثار لاتین بوعلی سینا را تصحیح کنند زیرا نیاز است برای هر نسل گفته شود.

رئیس انجمن حکمت و فلسفه ایران در پایان یادآور شد: آثار فاخر و ارزشمند بوعلی سینا هنوز به طور تخصصی ترجمه نشده است و این ترجمه‌های موجود علمی نبوده و برای تدریس در دانشگاه‌ها مناسب نیست که باید این کتاب ترجمه شود زیرا حکمت بوعلی سینا باید در تمام دانشگاه‌ها تدریس شود.

انتهای خبر/89037/ط30/ض1002

منبع : فارس

برچسب ها:
آخرین اخبار
پربازدید ها