امروز : چهارشنبه ۱۷ آذر ۱۳۹۵ - 2016 December 6
۰۰:۰۵
ادموند
کمک مالی
کانال پیروان موعود
موسسه قاف
جنبش
کد خبر: 129132
تاریخ انتشار: ۷ آذر ۱۳۹۳ - ساعت ۱۷:۱۰
تعداد بازدید: 24
علیرضا ربانی مدیر آژانس ادبی غزال در گفت‌وگو با خبرنگار فارس پیرامون پیگیری قرارهای کاری که در نمایشگاه کتاب فرانکفورت گذاشته شده و ادامه روند ...

علیرضا ربانی مدیر آژانس ادبی غزال در گفت‌وگو با خبرنگار فارس پیرامون پیگیری قرارهای کاری که در نمایشگاه کتاب فرانکفورت گذاشته شده و ادامه روند همکاری با ناشران خارجی اظهار داشت: پس از اتمام نمایشگاه فرانکفورت تا به امروز مکاتبات بسیاری از سوی ناشران خارجی واصل شد که برخی از آنها خواهان اطلاعات بیشتری از کتاب‌ها بودند و پیرامون برخی موارد در حال بررسی مسایل هستیم.

وی در ادامه گفت: این روزها مصادف با روزهای آخر سال میلادی است و اکثر ناشران در حال تصمیم‌گیری برای نشرشان در سال 2015 هستند از این رو پیرامون برخی کتاب‌ها اطلاعاتی خواسته‌اند.

ربانی با بیان اینکه پیرامون برخی کتاب‌ها درخواست برای ترجمه کامل ارسال شده اما هزینه این ترجمه بسیار سنگین است که قادر به پرداخت نیستیم، افزود: گرنت یکی از مشکلات این روزهای ماست، اما بدین واسطه که همه کشورها خواهان رشد ادبیات هستند از این رو گرنت پرداخت می‌کنند، اما در کشور ما یا تصمیمی گرفته نشده و یا اگر گرفته شده به مرحله اجرا نرسیده است.

به گفته مدیر آژانس ادبی غزال، عمده ناشران ترکیه گرنت می‌خواهند خواهان دو کتاب هستند و مرتب از گرنت می‌پرسند ولی متاسفانه ما ارائه نمی‌دهیم.

ربانی اضافه کرد: در کاتالوگی که در آن آثار ایرانی از سوی غزال درج شده بود، برای برخی آثار فیدبک مثبتی گرفته شد، کتاب سارا سالار به آلمانی ترجمه شده از این رواینگونه آثار که ترجمه می‌شوند در سطح بین المللی برد دارند و ناشران خارجی بیشتر خواهان ان می شوند.

وی با بیان اینکه کتاب نادر ابراهیمی با نام « بار دیگر شهری که دوست میداشتم» به دانمارکی ترجمه شد، عنوان کرد: «زیر آفتاب خوش‌خیال عصر»، رمانی به قلم جیران گاهان از جمله آثاری بود که خواهان بسیار داشت اما قراردادی پیرامون آن منعقد نشد ولی ناشران علاقه نشان داده‌اند.

انتهای پیام/و

منبع : فارس

برچسب ها:
آخرین اخبار