امروز : پنجشنبه ۱۸ آذر ۱۳۹۵ - 2016 December 7
۰۲:۲۱
ادموند
کمک مالی
کانال پیروان موعود
موسسه قاف
جنبش
کد خبر: 129140
تاریخ انتشار: ۷ آذر ۱۳۹۳ - ساعت ۱۷:۱۰
تعداد بازدید: 86
مهناز صدری مترجم در گفت و گو با خبرنگار کتاب و ادبایت پایگاه خبری ، مهدوی پیروان موعود ; پیرامون ترجمه تازه‌ترین اثر خود اظهار داشت: مشغول ...

مهناز صدری مترجم در گفت و گو با خبرنگار کتاب و ادبایت پایگاه خبری ، مهدوی پیروان موعود ; پیرامون ترجمه تازه‌ترین اثر خود اظهار داشت: مشغول ترجمه مجموعه داستان& zwnj;های کوتاه ویکتوریا توکارف هستم.

وی ضمن تاکید بر اینکه او یک نویسنده معاصر روس است ادامه داد: نامی برای آن انتخاب نکرده‌ام، اما احتمالا «یک روز بدون دروغ» نام این اثر خواهد بود. که داستان‌هایش مربوط به قبل و بعد از فروپاشی شوروی می‌شود.

وی با بیان اینکه همان دوران من در این کشور بودم، افزود: بنده در مسکو درس خوانده‌ام و درک میکنم فضای پس از فروپاشی چگونه است، البته چند سفر هم رفته‌ام و با اجتماع جدید آنها آشنایم.

وی پیرامون دیگر اثر خود که تا چندی دیگر منتشر می‌شود ابراز داشت: رمان «کشور دروغ‌گو‌ها» نوشته‌ جانی روداری به فارسی منتشر می‌شود.

وی گفت: «کشور دروغ‌گوها» این اثر رمانی کوتاه در 21 فصل است که نویسنده‌ مطرح ایتالیایی جانی روداری آن را نوشته است. این کتاب را از زبان روسی به فارسی ترجمه کرده‌ام که بزودی از سوی ققنوس منتشر می شود.

صدری درباره موضوع این اثر توضیح داد: ماجرای پسری است که به سرزمینی دیگر سفر می‌کند و می‌بیند همه‌ آدم‌های آن‌جا دروغ می‌گویند و ماجراهایی دیگر برایش رخ می‌دهد. این اثر طنزی گیرا دارد. هرچند این نویسنده برای کودکان و نوجوانان می‌نویسد؛ اما مخاطب این اثر بزرگسال‌ها هم می‌توانند باشند.

گفتنی است، پیش‌تر به قلم صدری، کتاب‌های «دختری که نمی‌خواست بزرگ شود» و «جادوگر بیکار؛ قصه‌هایی با سه پایان» از این نویسنده‌ ایتالیایی منتشر شده است.

مهناز صدری متولد 1328 است. او تحصیلات خود را در دانشگاه ملی مسکو به اتمام رساند و پس از بازگشت به ایران در سال 1355 مشغول به تدریس زبان روسی در دانشگاه تهران شد. وی پس از بازنشستگی در اسفند 1379 به ترجمه و تالیف در زمینه‌ی‌ زبان روسی پرداخت.

انتهای پیام/و

منبع : فارس

برچسب ها:
آخرین اخبار