امروز : دوشنبه ۲۹ آبان ۱۳۹۶ - 2017 November 20
۱۵:۴۳
ادموند
کمک مالی
کانال پیروان موعود
موسسه قاف
جنبش
کد خبر: 145148
تاریخ انتشار: ۱۹ بهمن ۱۳۹۳ - ساعت ۰۶:۰۰
تعداد بازدید: 17
به گزارش خبرنگار فعالیت‌های قرآنی پایگاه خبری ، مهدوی پیروان موعود ; ، قرآن ترجمه شده به زبان ژاپنی طی مراسمی با حضور حجت‌الاسلام علی محمدی ...

به گزارش خبرنگار فعالیت‌های قرآنی پایگاه خبری ، مهدوی پیروان موعود ; ، قرآن ترجمه شده به زبان ژاپنی طی مراسمی با حضور حجت‌الاسلام علی محمدی رئیس سازمان اوقاف و امور خیریه، حجت‌الاسلام محمد‌رضا حشمتی معاون قرآن و عترت وزارت ارشاد، حجت‌الاسلام نقدی مدیر مؤسسه ترجمان وحی و تاتسوئیچی ساوادا مترجم قرآن رونمایی شد.

نهضت اسلامی براساس قرآن آغاز و براساس قرآن به پیروزی رسید

در این مراسم حجت‌الاسلام محمدی طی سخنانی با اشاره به تقارن با دهه مبارک فجر گفت: امام خمینی(ره) نهضت اسلامی را براساس قرآن شروع کرد و این نهضت برای تحقق احکام قرآن به وجود آمد و براساس قرآن به پیروزی رسید. پس از امام، مقام معظم رهبری هم این راه را پایه و اساس کار خود قرار دادند و امروز به برکت انقلاب اسلامی و رهبری ولی فقیه می‌توانیم قرآن کریم این نعمت آسمانی را به زبان‌های مختلف دنیا ترجمه کنیم.

 





 

وی قرآن را کتاب سعادت بشر دانست و گفت: قرآن کریم کتاب سعادت بشر است و اگر بشریت بخواهد به سعادت و خوشبختی برسد باید گام در این راه بگذارد.

تقاضای چاپ قرآن روزبروز در جهان بیشتر می‌شود

محمدی با اشاره به تقاضای چاپ قرآن از نقاط مختلف جهان گفت: بشر امروز تشنه حقایق است و حقیقت واقعی در قرآن موجود است و معارف آن با فطرت بشر هماهنگی دارد، از این رو از نقاط مختلف جهان تقاضای چاپ قرآن روز به روز بیشتر می‌شود.

حجت‌الاسلام محمدرضا حشمتی معاون قرآن و  عترت وزارت ارشاد با تقدیر از ترجمه قرآن به زبان ژاپنی گفت: کار ترجمه قرآن بسیار مشکل است زیرا باید تطبیق پیدا کند آن هم ترجمه به زبان ژاپنی که مترجمش کم است و ویراستاری آن دشوار.

 





 

ارائه سالانه دو ترجمه قرآن با همکاری اوقاف و ارشاد

وی با ارائه پیشنهادی مبنی بر ارائه دو ترجمه در سال با همکاری وزارت ارشاد و سازمان اوقاف گفت: آنچه امروز در جهان نیاز است این است که نهضت ترجمه قرآن کریم آغاز شود و باید تلاش کنیم در سال دو ترجمه با همکاری وزارت ارشاد و سازمان اوقاف انجام دهیم تا این عقب‌ماندگی جبران شود. متأسفانه ترجمه کتب دیگر در جهان زیاد است، اما ترجمه قرآن بسیار کم است و ضروری است که به این موضوع توجه جدی داشته باشیم.

انتهای پیام/

منبع : فارس

برچسب ها:
آخرین اخبار
پربازدید ها