امروز : سه شنبه ۲۵ مهر ۱۳۹۶ - 2017 October 17
۱۲:۲۷
ادموند
کمک مالی
کانال پیروان موعود
موسسه قاف
جنبش
کد خبر: 32879
تاریخ انتشار: ۱۵ مرداد ۱۳۹۲ - ساعت ۱۳:۳۵
تعداد بازدید: 149
به گزارش خبرنگار کتاب و ادبیات باشگاه خبری فارس(توانا)، نشست ادبیات کودک و نوجوان با حضور نویسندگان مطرح کشور نظیر مصطفی رحماندوست و غلامرضا امامی در ...

به گزارش خبرنگار کتاب و ادبیات باشگاه خبری فارس(توانا)، نشست ادبیات کودک و نوجوان با حضور نویسندگان مطرح کشور نظیر مصطفی رحماندوست و غلامرضا امامی در سالن اجتماعات موسسه نشر شهر برگزار شد.

در ابتدای این مراسم غلامرضا امامی نویسنده و مترجم مجموعه کتاب‌های لئو لونی، بیان داشت: حتماً خبرنگاران نیز با لئولئونین نویسنده و تصویرگر بزرگ جهانی آشنا هستند، وی در سال 1910 در هلند به دنیا آمد اما در ایتالیا بزرگ شد.

وی اضافه کرد: لئو لئونی به ایتالیا سفر کرد و با دختر یکی از رهبران مبارز ضد فاشیست ایتالیا ازدواج کرد. در حقیقت او در شمال ایتالیا بالید و سالها در ایتالیا زیست و به سپس به آمریکا مهاجرت کرد و باز دوباره به ایتالیا برگشت.

امامی ادامه داد: لئولئونی صاحب دو فرزند شد و سپس تحصیلات دانشگاهی خود را در سال 1935 در رشته دکتری اقتصاد به پایان رساند.

وی افزود: لئو لئونی هرگز آموزش هنری ندید و به مدرسه هنری هم نرفت. او در شهر زیبایی زندگی می‌کرد که دارای طبیعت زیبا و موزه‌های غنی بود از این رو هم طبیعت و هم هنر را لمس کرد.

امامی با بیان اینکه پرتویی از ابدیت در چشم و جان لئولئونین تابنده بود، بیان کرد: این جاودانگی و عشق به طبیعت و مهر او به آدمیان باعث شد تا لئولئونین برای سالیان سال جاودانه بماند.

این نویسنده ادبیات کودک و نوجوان گفت: کتاب‌های لئو لئونی تاکنون به 35 زبان مختلف جهان ترجمه شده است و مخاطبان در میلیون‌ها نقطه آثار او را مورد مطالعه قرار می‌دهند.

به گفته وی، آشنایی او با لئولئونی نویسنده ایتالیایی به 40 سال پیش و به سال 53 و قبل از پیروزی انقلاب اسلامی با مطالعه کتاب «آبی کوچولو، زرد کوچولو» مربوط می‌شود که ان را به زبان فارسی ترجمه کرده است.

به گفته مترجم مجموعه کتابهای لئو لئونی موسسه نشر شهر این مجموعه کتاب‌ها را بسیار زیبا و با دقت منتشر کرده است که مجموعه‌ای خواهد بود که در تاریخ ادبیات کودک و نوجوان ایران ماندگار خواهد شد.

وی بیان کرد: بچه‌های دنیا همه شبیه به هم هستند و اگر تفاوتی وجود دارد به بزرگسالان مربوط می‌شود که باید بزرگسالان این خودی یا ناخودی‌ها را از بچه‌ها جدا کنند.

امامی با بیان اینکه تفاوت‌ها در بزرگسالان زائیده و تحمیل می‌شود و سپس تبعیض رخ می‌دهد، افزود: بچه‌های دنیا زیبایی را حس کرده حتی لئو لئونی نیز به زیبایی‌های بصری و حس انسانی توجه داشته و جهان و تمام بچه‌های جهان را دوست دارد و هیچ چیز مانع آن نمی شود که بین بچه‌ها فرق بگذارد.

به گفته این نویسنده لئو لئونی نویسنده ایتالیایی اعتقاد داشت که حقیقت اشیاء و جذابیت آنها برای کودکان زیباست حتی اگر به آثار پیکاسو هنرمند بزرگ نیز توجه کنیم خواهیم فهمید که او حتی در نقاشی‌هایش نیز به حس کودکانه توجه داشته است.

وی بیان کرد: لئو لئونی تنها به بچه‌ها فکر نمی‌کرد بلکه اعتقاد داشت که کتاب‌ها باید برای همه انسانها مفید باشند تا آنها شکفتن طبیعت و لذتهای زندگی را از یاد نبرند آنچه که در کتاب‌های لئونی مشاهده می‌شود، عشق، دوستی، صلح، آگاهی، تفکر و دانایی است.

رحماندوست: لئو لئونی یک اتفاق در ادبیات جهان است

در ادامه این مراسم مصطفی رحماندوست نویسنده، شاعر و مترجم ادبیات کودک و نوجوان اظهارداشت: نخستین کسی که لئو لئونی را به ایران معرفی کرد آقای امامی بود بنده هم با ترجمه کتاب آبی کوچولو، زرد کوچولو که توسط آقای امامی ترجمه شده بود، آشنا شدم.

وی اضافه کرد: لئو لئونی یک اتفاق در ادبیات جهان است و هر کتابش هم یک اتفاق است چرا که چیزهایی است که خدا به او برکت داده یعنی با توجه به اینکه به مکتب نرفته، نویسنده و نقاش شده که خود این مهم یک اتفاق الهی است.

رحماندوست ادامه داد: انواع ادبی وجود دارد که هرکدام نوعی نقد و تقدیر است؛ آثار لئو لئونی آثار کودکان نیست بلکه یک فلسفه و فکر پشت آن نوشته شده است و در عین حال مشترک بین کودک و نوجوان است.

وی افزود: در زمانی که بحث کتابهای فلسفی مطرح است آثار لئو لئونی مورد توجه دنیا قرار دارد، تاکنون آثاری به زیبایی مجموعه 20 جلدی لئو لئونی به صورت یکباره، تمیز و زیبا در کشور چاپ نشده بود که باید گفت این اتفاق که افتاد آثار یک اتفاق بزرگ در دنیای ادبیات کودک و نوجوان جهان یکباره در کشور منتشر شود، اتفاق قابل تقدیر و مبارکی است.

* کودکان در کنار ادبیات فانتزی به مطالعه ادبیات تفکری نیازمندند

این نویسنده با بیان اینکه کودکان در کنار ادبیات فانتزی به مطالعه ادبیات تفکری هم نیازمند هستند، عنوان کرد: لازم است کودکان 9 سال به بالا آثار تفکری هم بخوانند و باید از خیال بچه‌ها نیز استفاده شود.

وی اضافه کرد: ظاهراً آثاری که 40 سال پیش منتشر شده است را نیز در کشور مورد استقبال خوب قرار گرفته است، آثار لئو لئونی آنقدر مهم است که در دنیا در حال بازخوانی و ترجمه مجدد است که امیدواریم این اتفاق نیز ادامه پیدا کند و آثار سران ماندگار ادبیات کودک و نوجوان در ادامه این کار در کشور نیز منتشر شود.

رحماندوست در پایان گفت: معتقدم علاوه بر ادبیات فانتزی نیز باید ادبیات و آثار واقع گرا و فلسفی خوب و آثاری که کودک و نوجوان را به تفکر وا می‌دارد را منتشر کنیم.
انتهای پیام/و
برچسب ها:
آخرین اخبار
پربازدید ها