امروز : پنجشنبه ۳۰ دی ۱۳۹۵ - 2017 January 19
۰۶:۴۶
ادموند
کمک مالی
موسسه قاف
جنبش
کد خبر: 60239
تاریخ انتشار: ۱۹ مهر ۱۳۹۲ - ساعت ۱۴:۰۸
تعداد بازدید: 128
حجت الاسلام علی‌رضا سبحانی نسب،‌ مدیر انتشارات جمال که در نمایشگاه کتاب فرانکفورت آلمان حاضر است در گفت‌و‌گو با با خبرنگار کتاب و ادبیات خبرگزاری ...

حجت الاسلام علی‌رضا سبحانی نسب،‌ مدیر انتشارات جمال که در نمایشگاه کتاب فرانکفورت آلمان حاضر است در گفت‌و‌گو با با خبرنگار کتاب و ادبیات خبرگزاری پیروان موعود به نقل از خبرگزاری فارس درباره حضور انتشارات جمال در این نمایشگاه اظهار داشت: بعد از دو حضور که در نمایشگاه‌های بین‌المللی 2011 فرانکفورت و 2012 بولونیا داشتم، این نتیجه رسیدم که باید کتاب‌های خود را به زبان انگلیسی حداقل ترجمه کنم و در عرصه‌های نمایشگاهی برای فروش عرضه کنم، چون وقتی در موضوعاتی که برای کودکان کار می‌کردیم جستجو کردم چیزی به قدرت و قوت آثار خودمان ندیدم.
 
* آشنایی کودکان با خدا و معارف توحیدی از موضوعات مشترک میان ادیان است

وی افزود: ما در موضوع آشنایی کودکان با خدا و معارف توحیدی کار می‌کنیم این بحث میان همه ادیان مشترک است، ولی کار قوی متاسفانه نه در زبان مسیحیت صورت گرفته و نه در جهان اسلام؛ از این رو کتاب‌هایی که ما داشتیم تحت عنوان «چرا خدا چنین کرد»، «به من بگو خدا کیست» یا «خدا و قصه‌هایش» و موضوعاتی از این دست، همه این موارد را به انگلیسی ترجمه کردیم، البته بعدها موفق به ترجمه عربی هم شدیم، بخشی از این کتاب‌های ما در ایران توسط ناشران همکار چاپ و عرضه شد و البته بخشی هم چاپ نشده، بوسیله پرینت دیجیتال کتابسازی کردیم و در فرانکفورت نزدیک به 100 عنوان کتاب را ارائه کردیم.

مدیر انتشارات جمال تصریح کرد: می‌توان گفت از بخش‌های دیدنی نمایشگاه که مخاطبان بیشتر استقبال می‌کنند همین بخشی باشد که کتاب‌ها به انگلیسی عرضه شده است، به جهت اینکه مخاطبان خارجی ما با انگلیسی ارتباط برقرار می‌کنند اما برای ارتباط با فارسی باید آثار ترجمه شوند.
 
* ناشران مسلمان نیازمند کتاب‌های ایران هستند

این مقام مسئول در انتشارات اضافه کرد: در حال حاضر 100 عنوان کتاب نیم عربی و نیم فارسی عرضه کرده‌ایم، از چند جا به شکل عبوری و نه اینکه ما ویزیت کرده باشیم، ناشران گفت‌وگو کرده‌ و آثار را پسندیده‌اند، و از برخی از ناشران برای نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران دعوت کردیم تا اگر تصمیم به خرید دارند از طریق ایمیل مرتبط باشیم و در نمایشگاه تهران خریدها صورت گیرد.

به گفته وی، بسیاری از ناشران مسلمان خیلی نیازمند به کتاب‌های ایران هستند، اما متاسفانه از آن جهت که کتاب‌های ما به انگلیسی ترجمه نشده و یا حتی خلاصه‌ای از آن به انگلیسی ارائه نشده، مخاطبان نمی‌توانند متوجه شوند که این کتاب به دردشان می‌خورد یا نه؛ اما با ارائه ترجمه آثار ما به انگلیسی، مخاطبان با آثار و محتوا آشنا شده و از گفت‌وگوها مشخص است که کار را فهم کرده‌اند.

حجت الاسلام علی‌رضا سبحانی نسب گفت: امسال با همکاری موسسه نمایشگاه‌های فرهنگی توانستیم دو بخش داشته باشیم و کتاب‌هایمان را عرضه کنیم، چه بسا این مهم مقدمه‌ای شود تا سال آینده ما با یک فضای بزرگتری کتاب‌هایمان را عرضه کنیم.
 
* ثمرات نمایشگاه فرانکفورت/ تالیف و ترجمه مجموعه ارزشمند برای چهارده معصوم و رونمایی در نمایشگاه سال آینده آلمان

وی به ثمرات نمایشگاه فرانکفورت اشاره و افزود: از ثمراتی که در نمایشگاه داشتم این بود که متوجه شدم کتاب‌های بزرگسال ما را برخی ناشران بیشتر طالب هستند، یعنی کتاب‌هایی که مفاهیم دینی ما را عرضه می‌کند ناشران بیشتر طالب هستند، لذا برای نمایشگاه شصت و ششم فرانکفورت امیدوارم بخش قابل توجهی از کتاب‌های بزرگسال ما هم به انگلیسی ترجمه شود و بتوانیم نمونه ‌ای را در نمایشگاه سال 2014 ارائه دهیم.

مدیر انتشارات جمال درباره برنامه‌های انتشارات بیان کرد: سال آینده مجموعه ارزشمندی داریم که برای 14 معصوم در حال تولید است و اگر خدا توفیق دهد آن را ترجمه خواهم کرد و با ترجمه انگلیسی سال آینده برای رونمایی عرضه خواهم کرد.

شصت و پنجمین نمایشگاه بین‌المللی فرانکفورت از 17 تا 21 مهرماه برگزار می‌شود.
انتهای پیام/
برچسب ها:
آخرین اخبار