سیدمحسن آل بتول مسئول غرفه مرکز اسلامی هامبورگ که در نمایشگاه فرانکفورت حاضر است، در گفتوگو با خبرنگار کتاب و ادبیات خبرگزاری پیروان موعود به نقل از ...

سیدمحسن آل بتول مسئول غرفه مرکز اسلامی هامبورگ که در نمایشگاه فرانکفورت حاضر است، در گفتوگو با خبرنگار کتاب و ادبیات خبرگزاری پیروان موعود به نقل از خبرگزاری فارس درباره فعالیتهای این مرکز در نمایشگاه فرانکفورت اظهار داشت: با توجه به حضور سالیان گذشته و کسب تجربههای متعدد، امسال در شصت و پنجمین نمایشگاه کتاب فرانکفورت با رویکرد دیالوگ و گفتوگو وارد شدیم.
وی افزود: تبلیغ ما از طریق پرسش و پاسخ دینی است، در غرفه ادیان حضور داریم که در آنجا از ادیان مختلف شرکت کردهاند، دیالوگ در این بخش به شکل جدی مطرح است و نکته دیگر اینکه سوالات بسیار ساده شاید از نظر ما اما پر دغدغه از سوی دوستان اروپایی وجود دارد و مطرح میشود که مهم است که بتوانیم پاسخگو باشیم.
آل بتول ابراز داشت: بر این اساس غرفه پرسش و پاسخ را راهاندازی کردهایم و تمام نشریاتی که ارائه شده به زبان آلمانی برای مخاطب آلمانی است؛ فصلنامه علمی ـ فرهنگی به نام «الفجر» که
برای قشر دانشجو نوشته و منتشر میشود و تحقیقا میتوان گفت تنها مجله شیعی آلمانی زبانی است که تولید میشود.
به گفته وی، تاکنون 147 شماره این فصلنامه منتشر شده و بیش از 26 سال سابقه فعالیت دارد، در کنار این فصلنامه، کتابهایی که طی مدت تاریخ 50 ساله مرکز اسلامی هامبورگ توانستهایم به زبان آلمانی ترجمه کنیم منتخب آن را به عنوان بهترین کارهای برگزیده در این نمایشگاه ارائه میدهیم اگرچه آثار حدود 60 جلد هستند اما 20 اثر را عرضه و روی آنها تبلیغ میکنیم.
مسئول غرفه مرکز اسلامی هامبورگ بیان کرد: نکتهای که در فضای نمایشگاه فرانکفورت باید به آن توجه کرد اینکه نمایشگاه فرانکفورت مکان فروش نبوده و تنها جنبه معرفی و نمایشگاهی دارد، مکانی برای تبلیغ است از این رو محصولات متنوع تبلیغی را به شکل پکیج آماده کرده و به مخاطبان ارائه میکنیم.
وی گفت: مثلا پیرامون اسلام و حقوق زنان مطالبی به زبان آلمانی آماده شده که آن را در اختیار بازدیدکنندگان قرار میدهیم؛ در مورد اسلام و مکتب تشیع، معجزه بودن قرآن و.... در قالب یک برگ کاغذ مواردی را به مخاطبان ارائه میدهیم.
مسئول غرفه مرکز اسلامی هامبورگ درباره حضور ایران در این نمایشگاه اضافه کرد: در بخشی که مربوط به غرفه جمهوری اسلامی ایران حضور یافتم، اما حضور کتابها به زبان بینالمللی یا فرانسه انگلیسی و آلمانی متاسفانه به شدن کمرنگ است و این باعث شده مخاطبی که مراجعه میکند صرفا به مانند یک موزه از آثار دیدن کند، حتی زیر کتابها مطلبی در راستای موضوع کتابها به شکل خلاصه درج نشده که مخاطب آشنایی کوچک و اندک بیابد، این ضعف مشهودی است که باید مدنظر قرار گیرد، اما از این نکتهای که بگذریم جمهوری اسلامی به جهت دیدگاه ایرانی اسلامی در این نمایشگاه نمود خوبی دارد، اغلب مردم استفاده کرده و از غرفه ایران بازدید میکنند.
انتهای پیام/