امروز : جمعه ۳۰ تیر ۱۳۹۶ - 2017 July 21
۲۲:۵۶
ادموند
کمک مالی
کانال پیروان موعود
موسسه قاف
جنبش
کد خبر: 60811
تاریخ انتشار: ۲۱ مهر ۱۳۹۲ - ساعت ۲۰:۱۲
تعداد بازدید: 97
افشین شحنه‌تبار مدیر انتشارات ایرانی ـ انگلیسی «شمع و مه» در گفت‌وگو با خبرنگار کتاب و ادبیات خبرگزاری پیروان موعود به نقل از خبرگزاری فارس درباره ...

افشین شحنه‌تبار مدیر انتشارات ایرانی ـ انگلیسی «شمع و مه» در گفت‌وگو با خبرنگار کتاب و ادبیات خبرگزاری پیروان موعود به نقل از خبرگزاری فارس درباره انجام مذاکره برای ترجمه آثار اظهار داشت: امسال می‌توان گفت سال بهتری برای انتشارات شمع و مه بود، چرا که با 7 عنوان کتاب جدید شرکت کرده بودم که رمان «محمد» و «ما همه گل آفتابگردانیم» از جمله این آثار هستند، بر این اساس توانستیم با مرکز پخش آمریکایی مذاکراتی انجام دهیم که بسیار مثبت بود و قطعا می‌توانیم این آثار را به امریکای شمالی صادر کنیم.

شحنه‌تبار ابراز داشت: با چند ناشر مختلف و یک موسسه هنگ‌کنگی صحبت کردیم تا رمان محمد و سایر آثار انتشارات را در آسیای جنوب‌شرقی عرضه و توزیع کنیم، چون کشورهایی چون مالزی، سنگاپور یا همین هنگ کنگ تسلط خوبی بر زبان انگلیسی دارند.

مدیر انتشارات ایرانی ـ انگلیسی «شمع و مه» بیان کرد: مذاکراتی با خانم کارلین کراس کری که مترجم و ایران‌شناس است و کتاب «ما همه گل آفتابگردانیم» را با همکاری ایشان به چاپ رساندیم انجام شد و برنامه‌ریزی مدونی انجام دادیم تا کتاب دیگر ایشان که زیر چاپ است و نوشته عرفان نظرآهاری با عنوان «قدری بزرگتر از جهان» است به صورت سه زبانه اپلکیشن و قابل استفاده در تلفن همراه عرضه کنیم، این کتاب در ایران توسط آقای محمد نصرتی آهنگ‌سازی شده و در آن از سازهای 12 ملل مختلف استفاده شده است که نسخه ایتالیایی، انگلیسی و فارسی آن به چاپ رسیده و تا هفته آینده رونمایی خواهد شد.

به گفته این ناشر حاضر در آلمان، اثر دیگر «افسانه پادشاه و ریاضی‌دان» است که این کتاب را پروفسور مهدی بهزاد به زبان انگلیسی تالیف کرد و ما با همکاری یونسکو امسال آن را معرفی کردیم و این اثر مورد تایید سازمان ملل رسید. این کتاب برای اولین بار رونمایی شد و قراردادهایی برای توزیع این کتاب به زبان آلمانی به امضا رساندیم و تولید این کتاب به زبان عربی هم در دست اجراست.

وی ادامه داد: تمامی آثار ارائه شده در غرفه انتشارات شمع و مه به زبان انگلیسی بوده و در قالب یک ناشر ایرانی انگلیسی توانسته پرچم ایران را در سالن امریکا و انگلیس به اهتزاز درآورم. فکر می‌کنم حضور ایران امسال بهتر از سال گذشته بود.

مدیر انتشارات ایرانی ـ انگلیسی «شمع و مه» با بیان اینکه وقتی قصد داشتم کتاب محمد را روی سایت آمازون قرار دهم کمپانی آمازون از بنده سوال کرد که رفرنس‌ها کجاست؟ وقتی آنها را دیدند آرام شدند، گفت: با گذران این مراحل و پس از تحقیق آمازون پیرامون اینکه این رمان تاکیدی روی بحث شیعه و سنی ندارد از آن استقبال کرد و در حال حاضر نسخه الکترونیکی این رمان روی سایت آمازون است.

وی با اعلام یک خبر ابراز داشت: قرار داد اولیه برای ترجمه این کتاب به زبان روسی منعقد شده که از کارهای مثبت این دوره از نمایشگاه شمرده می‌شود.

شحنه تبار با این جملات که امیدوارم روزی برسد که در تمام کتاب‌فروشی‌های دنیا ستونی به عنوان ادبیات ایران داشته باشیم خاتمه سخن داد.

این ناشر شش سال متوالی است که در نمایشگاه کتاب فرانکفورت شرکت داشته است.

انتهای پیام/و
برچسب ها:
آخرین اخبار