امروز : دوشنبه ۱۵ آذر ۱۳۹۵ - 2016 December 5
۱۷:۱۶
ادموند
کمک مالی
کانال پیروان موعود
موسسه قاف
جنبش
کد خبر: 72623
تاریخ انتشار: ۱۱ فروردین ۱۳۹۳ - ساعت ۰۶:۰۱
تعداد بازدید: 19
خبرگزاری پیروان موعود به نقل از خبرگزاری فارس- مهناز سعیدحسینی: داستان رابینسون کروزوئه نوشته دانیل دفو یکی از قصه‌های بسیار مشهور ادبیات داستانی ...

خبرگزاری پیروان موعود به نقل از خبرگزاری فارس- مهناز سعیدحسینی: داستان رابینسون کروزوئه نوشته دانیل دفو یکی از قصه‌های بسیار مشهور ادبیات داستانی جهان معاصر است که کمتر کسی است که درباره آن چیزی نداند یا حداقل چیزی نشنیده باشد. کسانی که کتاب دفو را نخوانده باشند حداقل فیلمش را دیده‌اند و حتی اگر فیلمش را هم ندیده باشند احتمالا اسم رابینسون کروزوئه در ذهنشان تداعی گر جزیره و قایق و یک زندگی بدوی همراه با یک برده سیاه پوست است.

**معمایی چند لایه برای اعتراض به آپارتاید

رمان «آقای فو» بر اساس داستان رابینسون نوشته شده است منتها از یک زاویه دید متفاوت و در یک قالب معما گونه و عجیب که قالبی است برای نشان دادن اعتراض  نویسنده به تبعیض نژادی و آپارتاید بدون حتی گفتن یک جمله یا یک کلمه در این باره. نویسنده این کتاب جان مکسول کوتسی، رمان نویس و منتقد متولد آفریقای جنوبی است و او در رمان‌هایش به تاثیر استعمار بر جوامع پرداخت و در سال 2003 جایزه نوبل ادبیات را از آن خود کرد.

او در این داستان ماجرای کروزوئه را از نگاه یک زن روایت می‌کند. زنی که به دنبال دختر گمشده خودش است و به قاره جدید یعنی همان قاره آمریکا می‌رود. چند سال به دنبال او سرگردان می‌شود و سرانجام برای بازگشت به کشور خودش سوار کشتی می‌شود که به لیسبون می رود، اما در کشتی بر اثر ماجرایی او بعضی دیگر از خدمه کشی را به آب می‌اندازند و او با کمال ناباوری و نا امیدی به جزیره‌ای می‌رسد که کروزوئه در آن است.

او  مدتی در آن جزیره به سر می‌برد و سرانجام شانس به انها روی می‌آورد و بعد از گذشت تقریبا یک سال توسط یک کشتی و خدمه‌اش نجات پیدا می‌کنند. کروزوئه در کشتی می‌میرد و او با برده سیاه کروزوئه که زبانش را بریده‌اند به انگلیس می‌رود و این تازه آغاز ماجرا است. او می‌خواهد داستان زندگی‌اش نوشته شود و سراغ یک نویسنده به نام آقای فو می‌رود. تقلای او برای نوشته شدن داستانش‌، نامه نگارِ‌هایی که با نویسنده دارد، گم شدن‌های مرموز و عجیب نویسنده و پیدا شدن شخصیت‌های جدید و از آن مهم‌تر درگیر شدن ذهن او برای آزادی برده سیاهش که نمی‌تواند هیچ ارتباطی با دنیا خارج برقرار کند، شاکله این داستان عجیب را می‌سازد. این داستان بیشتر در پایه ذهنیت‌های همین زن است که خودش راوی ماجرا است. و در پایان قصه دغدغه اصلی او سخن نگفتن برده سیاه است و اینکه چگونه می‌توان او را به دنیا کلام و ارتباط با دیگران وارد کرد.

در قسمتی از کتاب می‌خوانیم:

این چنین با نگاه ممتد به دست‌هایش که بیلچه را گرفته‌اند و زیر نظر گرفتن چشم‌هایش دنبال اولین علامتی خواهم گشت که نشان دهد او می‌فهمد هدف من از انجام این کارها چیست؛ نه پاکسازی باغچه شماست (می‌دانم خودتان باغبان دارید) نه حتی نجاتش از بیکاری و نه برای بهبود حالش تا از آن زیر زمین تاریک بیرون بیاید بلکه برای این است که پلی از کمات را بسازم تا وقتی روزی به اندازه کافی محکم شد، بتواند به دورانی قبل از کروزو برگردد... به دورانی قبل از آنکه زبانش را از دست داد. زمانی که بی‌قیدانه ، مثل ماهی در آب در انبوه کلماتی که با آنها حرف می‌زد،‌ غرق بود؛ تا شاید قدم به قدم تا جایی که می‌تواند، به دنیای کلمات ، که شما آقای فو، من و دیگران در آن زندگی می‌کنیم، برگردد...

انتشارات امیرکبیر کتاب «آقای فو» را در  با ترجمه الناز ایمانی در 151 صفحه با قیمت 2300 تومان منتشر کرده است.

انتهای پیام/و
برچسب ها:
آخرین اخبار