امروز : پنجشنبه ۳۰ دی ۱۳۹۵ - 2017 January 18
۰۲:۵۰
ادموند
کمک مالی
موسسه قاف
جنبش
کد خبر: 74358
تاریخ انتشار: ۱۸ فروردین ۱۳۹۳ - ساعت ۰۶:۰۱
تعداد بازدید: 58
به گزارش خبرنگار کتاب و ادبیات خبرگزاری پیروان موعود به نقل از خبرگزاری فارس، نمایشگاه کتاب لندن روزهای هشتم، نهم و دهم آوریل برگزار می‌شود، در این ...

به گزارش خبرنگار کتاب و ادبیات خبرگزاری پیروان موعود به نقل از خبرگزاری فارس، نمایشگاه کتاب لندن روزهای هشتم، نهم و دهم آوریل برگزار می‌شود، در این نمایشگاه انتشارات شمع و مه و آژانس ادبی غزال در یک غرفه آثار خود را عرضه می‌کنند.

بر اساس این گزارش، انتشارات شمع و مه مجموعه آثار نیما یوشیج را به زبان انگلیسی در لندن ارائه می‌کند؛ در این اثر،‌ اشعاری برگزیده از نیما یوشیج را از میان آثار منتشر شده او گزینش شده و در کنار آن گزیده‌ای از سخنان شاعران درباره نیمایوشیج و آثارش گرد آمده است.

این اثر به ترجمه سمیه طالبی و لیلا رسولی و با نظارت و ویراستی بابک بوبان آماده انتشار شده و پس از انتشار علاوه بر فروش در آمازون،‌ در نمایشگاه‌ لندن رونمایی خواهد شد.

علاوه بر این مجموعه، کتاب دموکراسی یا دموقراضه نیز رونمایی خواهد شد؛ کتاب «دموکراسی و دموقراضه» اثر سیدمهدی شجاعی به زبان انگلیسی توسط موسسه انتشاراتی شمع و مه در لندن منتشر می‌شود. مترجم این کتاب، کارولین کراس کری، شرق شناس و محقق از دانشگاه یو.سی.ال.ای کالیفرنیا و ساکن آمریکا است که تجربه چندین ساله‌ای در ترجمه آثار فارسی به انگلیسی دارد.

کراس کری در این ترجمه سعی کرده پایبندی خاص و ویژه‌ای به متن داشته و به انتقال تام و تمام طنز زبانی و محتوایی اثر کمک کند.

البته آژانس ادبی غزال هم از آژانس‌های فعال به شمار می‌رود که حضوری فعال در نمایشگاه کتاب لندن خواهد داشت، علیرضا ربانی مدیر آن معتقد است، در این نمایشگاه می‌توان آثار ایرانی را به خوبی معرفی و عرضه کرد.

ربانی گفت: 70 عنوان از کتاب‌هایی که در ایران پرفروش هستند از سوی آژانس ادبی غزال در این نمایشگاه عرضه می‌شود، البته کتاب‌هایی که رایت آنها فروخته می‌شود معمولا جزو آثار پرفروش بوده و چاپ‌های متعدد داشته باشند.

به گفته وی، آثار عرصه شده مربوط به دو یا سه سال اخیر هستند که به لحاظ ادبیات داستانی وضعیت بهتری دارند، که از آن جمله می‌توان به کتاب «دشت‌های سوزان» نوشته صادق کرمیار اشاره کرد که مورد استقبال هم قرار گرفته است.

ربانی توضیح داد: در این نمایشگاه سعی شده خلاصه آثاری که مربوط به ادبیات کلاسیک و مدرن ایران است عرضه شود، سعی شده خلاصه‌ای 250 کلمه‌ای کوتاه به همراه خلاصه بلند هزار کلمه‌ای آماده شود، در این مسیر چند فصل مهم که روح کتاب محسوب می‌شود به مخاطب منتقل شود.

مدیر این انتشارات افزود: این متون ترجمه شده به انگلیسی روان برگردان شده تا مخاطب پس از مشاهده و انتخاب در صورت علاقه‌مندی از طریق سایت رایت آن را تهیه کند.
انتهای پیام/و
برچسب ها:
آخرین اخبار