امروز : یکشنبه ۸ اسفند ۱۳۹۵ - 2017 February 26
۰۹:۵۹
نمایشگاه رسانه دیجیتال
ادموند
کمک مالی
موسسه قاف
جنبش
کد خبر: 86298
تاریخ انتشار: ۱۳ خرداد ۱۳۹۳ - ساعت ۰۶:۰۱
تعداد بازدید: 48
به گزارش خبرنگار خبرگزاری پیروان موعود به نقل از خبرگزاری فارس در بیشکک، با نزدیک شدن به ماه مبارک رمضان با پشتیبانی رایزنی فرهنگی سفارت کشورمان در ...

به گزارش خبرنگار خبرگزاری پیروان موعود به نقل از خبرگزاری فارس در بیشکک، با نزدیک شدن به ماه مبارک رمضان با پشتیبانی رایزنی فرهنگی سفارت کشورمان در قرقیزستان امروز 12 خردادماه دوبله سریال ایرانی «او یک فرشته بود» به زبان قرقیزی در مؤسسه «قرقیز فیلم» آغاز شد.





این سریال ایرانی که در 27 قسمت تنظیم شده است، جهت پخش از شبکه‌های تلویزیونی قرقیزستان در استودیو «اولجا پراداکشن» این مؤسسه به زبان قرقیزی دوبله می‌شود.

«نورلان رازاقولوف» مدیر دوبلاژ این سریال ایرانی در این خصوص اعلام کرد که از ابتدای ماه ژوئن سال جاری میلادی دوبله این سریال ایرانی آغاز شده که با همت دست‌اندرکاران این استودیو تا اواسط ماه سپتامبر سال جاری به اتمام خواهد رسید.
 





وی در ادامه تصریح کرد که در حال حاضر حدود 30 فیلم از کشورهای مختلف در این مؤسسه در حال دوبله می‌باشد که در این راستا سریال ایرانی او یک فرشته بود با توجه به محتوی اخلاقی خوب آن در دستور کار دوبله به زبان قرقیزی قرار گرفته است.






رازاقولوف افزود: در این رابطه بهترین هنرمندان قرقیز که صدای آنان با صدای هنرپیشگان این سریال ایرانی همخوانی داشته باشد، جهت همکاری در امر دوبلاژ این سریال انتخاب شده‌اند.






وی ادامه داد که جهت دوبله این سریال ابتدا متن دیالوگ‌های این مجموعه توسط رایزنی فرهنگی سفارت کشورمان از فارسی به زبان روسی ترجمه شده و سپس توسط این مؤسسه از زبان روسی به قرقیزی برگردان شده است.






رازاقولوف در پایان افزود: در امر دوبله این سریال به جهت ارتقاء کیفیت دوبله از جدیدترین تکنولوژی‌های نوین استفاده می‌شود.

دوبله این سریال پرمحتوی ایرانی به زبان قرقیزی در حالی است که به همراه رازاقولوف، «نورلان‌بیک قمچی‌بیک‌اف» و «مارس ترگولوف» 2 تن از مدیران دوبلاژ و چندین هنرمند مطرح دیگر قرقیزستان نیز همکاری دارند.





انتهای پیام/ز

 
برچسب ها:
آخرین اخبار